domingo, 3 de febrero de 2008

Mishpatim

21:1 Y éstos son los juicios que expondrás ante ellos:
Ve'eleh hamishpatim asher tasim lifneyhem.
21:2 Cuando compres un siervo hebreo seis años te servirá, mas el séptimo saldrá libre de balde.
Ki tikneh eved ivri shesh shanim ya'avod uvashvi'it yetse lachofshi chinam.
...
Comentarios

Rab. Eduardo Waingortin - Voy a partir retomando mi prédica de anoche, donde decíamos que esta parashá parte con "Y estas son las leyes...". ¿Por qué parte con "y", en lugar de decir "estas son las leyes"? Porque esta parashá, que trata sobre todo de las relaciones interpersonales, es la continuación de la anterior, donde se entregaban los Diez Mandamientos en el Sinaí, y toda la espiritualidad que eso implica. La espiritualidad no sirve de nada si no nos lleva a ser mejores judíos en el aquí y el ahora, en las relaciones interpersonales de todos los días. De la misma forma, no sirve sólo estar pegado en el nivel interpersonal, sino que la espiritualidad debe nutrirnos y darnos un soporte.
También hay otra interpretación de por qué dice "y". A ver, ¿en qué termina la parashá anterior? En la descripción de cómo debe ser el altar del mishkán. Y luego viene "Y estos son los juicios...", porque en realidad "mishpatim" son "juicios". De esta proximidad se estableció que el sanhedrín, que era el órgano que administraba la justicia, a modo de poder judicial, debía estar en el templo. ¿En qué les hace pensar esto a ustedes?

Gachi Waingortin - En que justamente debe haber una separación de poderes, en los que la iglesia y el estado no se mezclen.

Yael Waingortin - A mí me parece que esta proximidad era para que al administrar justicia no se sintieran D's ni trataran de reemplazarlo. Es para que D's esté por sobre sus decisiones.

Javier Pizarro - Es muy importante lo que dice Yael, porque los sabios justamente apuntan a eso, y era una forma para que el sanhedrín mantuviera la humildad y no cediera a sus propios intereses.

Jorge Rodríguez - Me parece importante eso de que incluso el asesino que decidía pedir refugio en el altar debía ser entregado.

Rab. Eduardo Waingortin - Es interesante lo que nos trae Jorge, porque justamente "santuario" viene de "refugio". En este texto se mencionan que existen las ciudades de refugio pero sin entrar en detalles; pero las ciudades de refugio era para los que mataban sin intención, a fin de protegerlos de quién quisiera buscar venganza. Sin embargo, el que debe ser juzgado por un delito grave es entregado a la ley.

Javier Pizarro - Lo mismo pasa cuando alguien que ha cometido un delito hace aliá.

Rab. Eduardo Waingortin - El Estado de Israel en ese caso debe entregarlo por extradición.

Javier Pizarro - Hay una responsa del rabino Golinkin al respecto.

Gabriela Clivio - Estaba recordando el caso de los terroristas palestinos que años atrás se refugiaron en la iglesia de Belén. La Iglesia Católica y el Papa intercedieron por ellos. Parece ser distinto en otras religiones.

Jorge Rodríguez - También sucedió acá. Dejaron salir de Chile a los asesinos de un general, sin que estén presos ahora.

Rab. Eduardo Waingortin - Israel reconoce el Estado de Derecho y exige que se les haga un juicio justo.
Pero hay otros temas más en nuestra parashá. Isabel quería decirnos algo respecto del "buey o del asno de tu enemigo".

Isabel Mardones - Nejama Leibovitz separa este mandato en dos: uno es el de encontrarse con el animal perdido de tu enemigo, y tu actitud en eso es más pasiva, ya que no lo buscas, sino que aparece en tu camino. Otra cosa es la segunda parte, que dice "ver sufrir al buey o asno de tu enemigo" bajo una carga mal estibada. Ahí el mandato de "ver" significa incluso a la distancia, y es tu deber ir a su encuentro a ayudarlo; es una actitud activa. Los sabios se preguntan: ¿y cómo es eso de un enemigo, si D's nos dice que debemos amar en el corazón a nuestro hermano? Pero los sabios conocen el mundo real, donde el ideal es no odiar, pero no siempre es así. Además hay límites: tampoco se trata de que el dueño del animal haga trabajar al enemigo que vino a ayudar, ya que es por mandato.

Gachi Waingortin - La Torá dice, "lo harás con tu hermano".

Isabel Mardones - Exacto. El mandato de ayudar al animal implica: evitarle el sufrimiento, y aligerarle la carga CON tu enemigo, en conjunto. Es forzarlos a hablarse y coordinarse, lo que los llevará a superar el conflicto.

Rab. Eduardo Waingortin - Es decir, es un rompehielos. Me recuerda a las empresas conjuntas que iban a establecerse en la línea verde, en el norte y el sur de Israel, para que hubiera trabajo conjunto con los palestinos, y se generara confianza. Algunas empresas subsisten aún. Esto es aplicar este principio de la Torá al día de hoy. Y se parece también a cómo hacía Arón para establecer la paz. ¿Se acuerdan?

Isabel Mardones - Les decía a ambas personas en conflicto que el otro quería reconciliarse.

Rab. Eduardo Waingortin - Sí, y si se fijan, incluso hay permiso para decir mentiras blancas en aras de la paz. El Talmud dice que el que construye la paz establece una parte de cielo en la tierra. Pero volvamos al texto. ¿Qué otro precepto les llamó la atención?

Héctor Goldfarb - El hecho de que se busque evitar las negligencias. Por ejemplo, si se cava un pozo, se debe cuidar de que quede tapado para que nadie caiga en él.

Rab. Eduardo Waingortin - Exacto. Cuidarse de las negligencias también implica buscar que un daño no vuelva a repetirse, ya que si no, la sanción es diferente.

Gachi Waingortin - Es como el caso del buey que cornea: si lo hace una vez, es apredreado. Pero si se sabe que cornea, y vuelve a hacerlo, el dueño es el responsable y debe compensarlo.

Rab. Eduardo Waingortin - Acá aparece justamente la Ley del Talión, que es muy antigua ya que se basa en el Código de Hammurabi de Mesopotamia. La diferencia radica en que en Mesopotamia -y en parte en la sharia musulmana- sí era literal eso de "ojo por ojo", mientras que los sabios del Talmud discuten si es justo y llegan a la conclusión de que sólo puede aplicarse como compensación monetaria.

Jorge Rodríguez - La legislación vigente en Chile sólo preve sanciones, pero no compensa a la víctima. El derecho romano se basa en el castigo, en cambio acá se basa en la compensación para deshacer el daño realizado.

Gabriela Clivio - Me llamó la atención que en el caso de robar y faenar a un buey, se debe compensar con 5 vacunos!

Rab. Eduardo Waingortin - Como ven, no es buen negocio... (risas)
Con esto del buey que cornea recordaba que en realidad no hay que exponerse. Hay gente que equivale al buey corneador: gente que nos agrede y busca agredirnos constantemente, o gente que siempre dice pesadeces, como esas típicas tías que en la reuniones de familia terminan con toda la armonía... No hay que exponerse.

Señora Cuchacovich - Pero no es tan simple: tal vez esa persona que siempre nos agrede es por algo, y eso nos obliga a mirarnos a nosotros mismos y revisar qué hacemos mal.

Rab. Eduardo Waingortin - O puede que esas personas estén enfermas.

Juan Carlos Cuchácovich - O es gente que en vez de lastimar, da lástima.

Yael Waingortin - Claro, porque puede ser que el problema sea de ellos, no de uno.

Rab. Eduardo Waingortin - ¿Qué otro precepto les llamó la atención?

Juan Carlos Cuchacovich - Eso de dejar descansar la tierra después de 6 años de cultivarla, es decir, dejar que las cosas descansen y se renueven, lo que se opone al criterio actual de maximizarlo todo y finalmente no dejar nada para las próximas generaciones. También es un criterio sobre cómo llevar nuestra vida, que está tan influenciada por el consumo. Ahora hay una campaña para tomar conciencia de cómo se cultivan los salmones -que hemos disfrutado en esta clase- y a veces ni sabemos en qué condiciones ocurre. La campaña está por un trato más amable con el medio ambiente y también con las condiciones de trabajo de sus empleados, etc. Yo creo que este precepto sigue siendo muy actual.

Rab. Eduardo Waingortin - Es cierto, los valores siguen siendo actuales aunque hayan cambiado los tiempos.

Gabriela Clivio - Estos valores corresponden a una actitud que la Torá nos pide, y que implica también ir contra los instintos. Creo que es una frase del Gaón de Vilna: un día lo visita una persona muy ocupada que le dice con orgullo que se ordenó la vida para estudiar Torá por 15 minutos todos los días. El Gaón de Vilna le respondió que iba a tener que organizarse la vida de nuevo para tener más que 15 minutos al día para estudiar Torá.

Rab. Eduardo Waingortin - Qué bueno eso. Es cierto. D's nos pide que demos un salto hacia la humanidad. En potencia somos seres con humanidad, pero no quiere decir que automáticamente sea seres humanos. Muchas veces tenemos que desprendernos de la animalidad de nuestros instintos, que nos hacen egoístas, cómodos, etc, y la Torá es la herramienta que nos permite elevarnos, ser mejores y dar el salto hacia la humanidad.

...
21:12 El que hiriere a un hombre de modo que muera, será muerto irremisiblemente.
Makeh ish vamet mot yumat.
21:13 Mas si no le armó una celada, sino que Dios designó que la persona fuese muerta por su mano, en tal caso Yo le señalaré lugar donde se refugie.
Va'asher lo tsadah veha'Elohim inah leyado vesamti lecha makom asher yanus shamah.
21:14 Y cuando alguno obrare premeditadamente contra su prójimo, matándole con engaño, de mi mismo altar le quitarás para que muera.
Vechi-yazid ish al-re'ehu lehorgo ve'ormah me'im mizbechi tikachenu lamut.
...
21:24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
Ayin tachat ayin shen tachat shen yad tachat yad regel tachat ragel.
21:25 quemadura por quemadura, herida por herida, contusión por contusión.
Kviyah tachat kviyah petsa tachat patsa chaburah tachat chaburah.
...
21:28 Cuando un buey (u otro animal) corneare a hombre o a mujer de modo que muera, será apedreado irremisiblemente aquel buey, y no será comida su carne; mas el dueño del buey quedará absuelto.
Vechi-yigach shor et-ish o et-ishah vamet sakol yisakel hashor velo ye'achel et-besaro uva'al hashor naki.
21:29 Pero si el buey estuviese avezado a cornear desde ayer y anteayer (tres veces), y se le hubiere advertido al dueño y él no le hubiere guardado, de modo que matare a hombre o mujer, el buey será apedreado, y su dueño también será muerto.
Ve'im shor nagach hu mitmol shilshom vehu'ad bive'alav velo yishmerenu vehemit ish o ishah hashor yisakel vegam-be'alav yumat.
21:30 Si le fuere impuesto rescate, pagará por la redención de su vida, conforme a todo lo que le fuere impuesto.
Im-kofer yushat alav venatan pidyon nafsho kechol asher-yushat alav.
21:31 Sea que (el buey) haya corneado a un niño, sea que haya corneado a una niña, conforme a esta sentencia se hará con él .
O-ven yigach o-vat yigach kamishpat hazeh ye'aseh lo.
...
21:33 Cuando alguno abriere un pozo y no lo tapare, y cayere allí buey o asno,
Vechi-yiftach ish bor o ki-yichreh ish bor velo yechasenu venafal-shamah shor o chamor.
21:34 el dueño del pozo pagará; dinero (o cualquier valor) dará a su dueño, mas el valor del animal muerto descontará.
Ba'al habor yeshalem kesef yashiv live'alav vehamet yihyeh-lo.
...
22:20 No engañarás al extranjero ni le oprimirás; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
Veger lo-toneh velo tilchatsenu ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.
22:21 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
Kol-almanah veyatom lo te'anun.
22:22 Si los afligiereis y ellos clamaren a Mí, Yo ciertamente oiré su clamor;
Im-aneh te'aneh oto ki im-tsa'ok yits'ak elay shamoa eshma tsa'akato.
22:23 y se encenderá mi ira y os mataré a espada; y vuestras mujeres serán viudas y huérfanos vuestros hijos.
Vecharah api veharagti etchem becharev vehayu nesheychem almanot uvneychem yetomim.
...
23:4 Cuando encontrares el buey de tu enemigo, o su asno, extraviado, sin falta se lo harás volver.
Ki tifga shor oyvecha o chamoro to'eh hashev teshivenu lo.
23:5 Si vieres el asno del que te aborrece caído bajo su carga, no te negarás a descargarlo, sino que tú ayudarás a descargarlo con él.
Ki-tir'eh chamor sona'acha rovets tachat masa'o vechadalta me'azov lo azov ta'azov imo.
...
23:10 Y seis años sembrarás tu tierra y recogerás su producto;
Veshesh shanim tizra et-artsecha ve'asafta et-tvu'atah.
23:11 mas el séptimo la dejarás de cultivar (de abonar y limpiar), para que coman (de lo que sale por sí mismo) los pobres de tu pueblo; y lo que ellos dejaren lo comerá la bestia del campo. De igual manera harás con tu viña y tu olivar.
Vehashevi'it tishmetenah unetashtah ve'achlu evyoney amecha veyitram tochal chayat hasadeh ken-ta'aseh lecharmecha lezeytecha.
...
El texto completo de la parashá lo pueden encontrar en: Navegando la Biblia II, pinchar en Torah.

No hay comentarios: