sábado, 6 de diciembre de 2008

Vayetsé

28:10 Y salió  Jacob de Beer-Sheva, y fue a Jarán.
Vayetse Ya'akov mi-Be'er Shava vayelech Charanah.
28:11 Y se encontró en un lugar, y pasó la noche allí, porque se había puesto el sol. Y tomó de las piedras del lugar y se las puso por cabecera, y se acostó en aquel lugar.
Vayifga bamakom vayalen sham ki-va hashemesh vayikach me'avney hamakom vayasem mera'ashotav vayishkav bamakom hahu.
...
Comentario

Rab. Marcelo Kormis – Esta semana leemos el texto que marca el cumpleaños de Bet-El, nuestro movimiento juvenil. La parashá dice que Yaakov llega a un lugar que no sabía que era sagrado, y se refiere a él como "Makom". Según la tradición judía, "Makom" es uno de los 72 nombres de D's. Asimismo aparece cuando Abraham va a sacrificar a su hijo Itzjak y dice que vio el Makom - lugar - desde lejos, que desde lo textual es el Monte Moria, pero desde una lectura más profunda es que ve a D's en ese momento tan importante de su vida. Este año partiremos comentando la Haftará, en comparación con el texto de la parashá.

Todos - ¿Por qué se lee esta semana la Haftará que corresponde a la parashá siguiente?

Rab. Marcelo Kormis – Si ven las letras pequeñas debajo del título de la Haftará Vayetsé de nuestro Jumash, verán que contiene un acrónimo, y que significa que sólo en ciertas kehilot kodesh no se leía esta, sino la que realmente leímos… Y veamos la conexión con la parashá. En la Torá leemos que Yaakov salió de Beersheva y se puso en camino a Haran, mientras que la Haftará señala que escapó camino a Haran. ¿Cuál es la diferencia?

Todos - Una es irse voluntariamente, y otra es salir por obligación o por salvar su vida.

Rab. Marcelo Kormis - Claro. Una es irse porque uno quiere, y otra realidad muy distinta es la del exilio o galut, por ejemplo. Por eso hablamos de galut Babel, el exilio de Babilonia, que no fue una salida voluntaria. Cuando es salida voluntaria, y uno voluntariamente vive lejos de Israel, es Tfutzot - dispersion. Pero cuando te expulsan de la tierra de Israel, y no tienes posibilidad de volver, se habla de Galut. Esto es algo que aprendí en Beit Hatfutsot, un museo que hay en Tel Aviv que es llamado Museo de la Diáspora, o de las diásporas más bien, que contiene mucha información sobre todos los lugares donde han vivido los judíos en su dispersión por el mundo. Incluso hay maquetas de las sinagogas, y las de extremo oriente son como pagodas...

Teo Arias - Eso me recuerda un comentario que leí sobre la diáspora y el exilio. Exilio es donde ha tenido que vivir el pueblo de Israel después de la expulsión de la tierra, y mientras no teníamos un lugar propio. Pero ahora que existe Medinat Israel, ya no se puede hablar más de exilio, sino de diáspora. Exilio se dice Galut y salvación se dice Gueulá. Hay una relación entre ambos, ya que uno traerá a la otra. Cuando el exilio termine, vendrá la gueulá, la redención del mundo.

Rab. Marcelo Kormis - Es interesante lo que nos trae Teo. Y ademas hay otra diferenciación en el texto en el primer pasuk. ¿Por qué enfatizar con dos verbos, salir y luego ponerse en camino? ¿Qué dice Rashi al respecto?

Javier Pizarro – Rashi dice que es porque cuando un sabio sale de un lugar, lo deja vacío y triste. El dibur a matjil (palabra que comenta Rashi de la Tora) es Vayetzé. Rashi comenta que la Tora solamente debió haber escrito que "Yaacob marchó a Harán". ¿Por qué razón menciona su salida? Lo hace con el objeto de enseñar que la salida de un hombre justo de un lugar causa una honda impresión en ese lugar. Pues todo el tiempo que un hombre justo permanece en una ciudad, él consitituye su gloria, su esplendor y su belleza. Pero cuando él sale del lugar, su gloria, su esplendor y su belleza desaparecen. Y de igual modo, la expresión "salir" de un lugar tiene esta misma connotación en la frase: "Y ella salió del lugar" dicha con respecto a Naomí y Rut.

Rab. Marcelo Kormis - Exactamente. La tradición judía nos dice que cuando un sabio ha salido de un lugar se lleva una parte de él y deja una sensación de vacío por su ausencia. Lo mismo nos está diciendo la Torá acerca de Yaakov cuando parte a Harán.

Felipe Aguirre – También hay una diferencia entre “salir” y “escapar”. Uno escapa cuando ya no puede afrontar las dificultades. Es como si la Torá quisiera mantener el buen nombre de Yaakov, y decir que “sale” le permite preservar su dignidad.

Rab. Eduardo Waingortin - ¡Ese es mi yerno! (risas)
Hay también otro tema en esta parashá, del cual existe un midrash muy bonito. Años atrás para una asamblea rabínica me tocó comentar este texto, que es archi-conocido, y pensé que no iba a poder agregar nada nuevo. Hasta que encontré este midrash, que debe haber sido escrito por un rebe junto con su mujer, porque se basa en la mentalidad de una yidishe mame... La pregunta que se deben haber planteado a este rebe su mujer es, "nu, ¿no tenía siquiera una almohada Yaakov, que tuvo que poner una piedra bajo su cabeza para dormir?". Yaakov era el más apegado a su madre, Rivka, y dice que cruzó el Jordán sólo con su cayado, porque no traía nada. El midrash presume que así como Eliezer fue enviado a buscar a Rivka como esposa con camellos y regalos, probablemente los padres también lo mandaron así a Harán a buscar esposa. Pero que el hijo de Esav, para quien la bendición era lo material, sentía que Yaakov se estaba llevando la bendición que correspondía a su padre. Y por eso persigue a Yaakov, quien para huir más velozmente se va haciendo más ligero de equipaje: primero deja los camellos, que son más lentos, luego las joyas, y finalmente bota hasta la almohada que Rivka había hecho para él. Es un midrash muy bonito, que se basa en la historia de Eliezer y también en la de Josef, donde también hay caravanas de camellos. Para Esav la bendición consiste en bienes tangibles, y por eso, cuando Yaakov regresa después de 20 años, envía regalos a su hermano para aplacarlo y finalmente le entrega todo lo que tiene.

Leo Langenauer - Efectivamente, cuando Yaakov le da sus regalos a Esav, le dice: te entregué todo el regalo que te traje, pero en hebreo la  palabra regalo, en realidad dice Birkatí, mi bendición. Te doy mi bendición (lo material, lo que para ti es bendición) porque yo tengo la trascendencia, que tú no entiendes, pero que es para mí la bendición.

Javier Pizarro - Es cierto que Yaakov no tenía nada, y por eso es que erige una matsevah y no un altar, como hicieron antes Avraham y su padre Yitzhak, simplemente porque no tenía nada que poder ofrecer en sacrificio. ¿Por qué erige una matsevah, que luego estarán prohibidas? Lo que él hace es dejar una marca para cuando D's cumpla su promesa y él pueda retornar con bienes a ofrecer un sacrificio. Es en ese sentido que hay que leer lo que dice Yaakov cuando D's le repite la promesa que ha hecho a sus padres, sobre la tierra y la descendencia. Yaakov responde, "Si D's estuviere conmigo...", pero es una mala traducción de ese "Im", que significa más bien "cuando D's esté conmigo". Es decir, lo que está prometiendo es que cuando D's le dé los bienes que ahora no tiene, y pueda regresar acá, entonces le dará el diezmo y ofrendas y lo demás. No es en el sentido de una transacción, como muchos los interpretan.

Rab. Eduardo Waingortin - Vean ustedes cómo hemos aprendido a defender a Yaakov, tal como lo hacía Pinjas (z.l.), nuestro querido Pinjas que no permitía que nadie tocara ni un cabello del patriarca Yaakov...

Gachi Waingortin - Pero en Bereshit, todas los personajes se equivocan para que podamos aprender de sus errores...

Rab. Marcelo Kormis - Es cierto. Pero Isabel quería agregarnos algo sobre Yaakov.

Isabel Mardones - En el libro de Nejama Leibovitz encontré un comentario muy bueno respecto de Yaakov, cuando se queja después de 20 años frente a su suegro Labán. Si leemos el texto desde el cap 31 pasuk 36 al 42, veremos que la gran parte es una queja como podrían hacerla los oprimidos y abusados de cualquier parte de la tierra, en cualquier epoca. Pero el final, cuando Yaakov dice, "Si no hubiese estado conmigo el D's de mi padre...", al fin ahí emerge la figura del patriarca. Porque no es una queja para buscar venganza, sino una queja que demuestra que nunca perdió la esperanza en D's, quien efectivamente lo sostuvo y lo protegió. Nejama Leibovitz dice que recién acá tenemos a un Yaakov maduro, que es capaz de ir más allá de engañar, para poder tomar el rol de patriarca y dar el mensaje que ha sido el del pueblo de Israel desde entonces.

Rab. Eduardo Waingortin - Está bueno eso, porque a partir de la próxima parashá veremos que se sella el cambio de Yaakov con el cambio de nombre por Israel. Se lo dice el ángel contra el que lucha y luego es confirmado por D's con su nueva identidad. Pero nuestro Gabai nos quiere agregar otra cosa.

Héctor Goldfarb - Quiero traer una cita que aparece en el libro "La llevarás a tu corazón" de Rab Moshe Meir Hoffer, que se refiere a los pesukim 16 y 17 del capítulo 28 y dice así:
"Cuando Yaakov despertó de su sueño dijo:'¡Está la gloria de Hashem en este lugar y yo no lo sabía!'. Sobre esto, Rashi comenta: Si Yaakov se hubiese dado cuenta cuán santo era aquel lugar no hubiese dormido allí. Por ello al advertirlo temió y pronunció: ‘¡Qué temible es este lugar! ¡No es éste sino la casa de D's y éste es el portón de los cielos!'. Es decir, de aquí suben las plegarias a los cielos.
Surge una pregunta: ¿Por qué Yaakov temió tras haber tenido tan fantástico sueño? Porque durmió en un lugar santo, lo cual estaba prohibido. Yaakov hubiese preferido no tener aquel sueño con tal de no faltarle el respeto a Hashem.
Hashem nos encomienda 'A mi santuario temerán', parece que por momentos nos olvidamos que nos estamos dirigiendo a su casa al decir una Tefilá, y no tomamos conciencia que está prohibido conversar en el Bet Hakneset. Todo parece muy importante y urgente como para dejarlo de lado, pero no se debe hablar en el momento en que se está leyendo el Sefer Torá, diciendo alguna Derashá o pronunciando la Tefilá".
Mi comentario apunta a la importancia de mantener el debido comportamiento en la sinagoga, considerando que de la propia Torá se desprende la obligación de hacerlo, como se manifiesta en la cita.

Rab. Eduardo Waingortin - Ese es nuestro Gabai que siempre nos llama al orden... Qué bueno que lo hagas, Héctor. Y creo que ya somos más puntuales para comenzar los servicios (risas). Además esto nos está llevando a profundizar mejor en nuestra vivencia de los servicios. Desde esta semana, toda la primera parte del servicio estará a cargo de cualquiera de ustedes, que sepa hebreo y pueda cantar medianamente bien, como lo hicieron esta mañana Javier y David. Kol hakavod para ustedes. Y desde el próximo año, el primer shabat de cada mes tendremos un shabat yajad, dirigido por ustedes mismos, paralelo a los servicios de Bar Mitzvá, que permita a todos aprender más y tener una vivencia más profunda de la liturgia.
Lo importante es que nuestra comunidad siga avanzando. Eso me recuerda lo que decía el Rab Johnny Walker… "Keep walking!" (risas).
...
28:12 Y soñó; y he aquí una escalera que estaba apoyada en la tierra; y su extremo superior llegaba al cielo; y he aquí que los ángeles de Dios subían y bajaban por ella;
Vayachalom vehineh sulam mutsav artsah verosho magia hashamaymah vehineh mal'achey Elohim olim veyoredim bo.
28:13 y he aquí que el Eterno estaba a su lado, y di]o: Yo soy el Eterno, Dios de Abraham, tu padre, y Dios de Isaac; la tierra sobre la cual estás acostado, te la daré a ti y a tu descendencia.
Vehineh Adonay nitsav alav vayomar ani Adonay Elohey Avraham avicha ve'Elohey Yitschak ha'arets asher atah shochev aleyha lecha etnenah ulezar'echa.
28:14 Y será tu descendencia como el polvo de la tierra; y te extenderás hacia el occidente, y hacia el oriente, y hacia el norte, y hacia el sur; y en ti y en tu descendencia se bendecirán todas las familias de la tierra.
Vehayah zar'acha ka'afar ha'arets ufaratsta yamah vakedmah vetsafonah vanegbah venivrechu vecha kol-mishpechot ha'adamah uvezar'echa.
28:15 Y he aquí que Yo estoy contigo, y te guardaré dondequiera que anduvieres, y te haré volver a esta tierra; porque no te abandonaré hasta que haya cumplido lo que te he hablado.
Vehineh anochi imach ushmarticha bechol asher-telech vahashivoticha el-ha'adamah hazot ki lo e'ezovcha ad asher im-asiti et asher-dibarti lach.
28:16 Y despertó Jacob de su sueño, y dijo : ¡Ciertamente el Eterno está en este lugar, y yo no lo sabía!
Vayikats Ya'akov mishnato vayomer achen yesh Adonay bamakom hazeh ve'anochi lo yadati.
28:17 Y temió, y dijo: ¡Cuán pavoroso es este lugar! No es esto otra cosa sino la casa de Dios, y ésta es la puerta del cielo.
Vayira vayomar mah-nora hamakom hazeh eyn zeh ki im-beyt Elohim vezeh sha'ar hashamayim.
28:18 Y se levantó Jacob por la mañana muy temprano y tomó la piedra que se había puesto por cabecera, y la alzó por monumento (conmemorativo), y derramó aceite sobre la parte superior.
Vayashkem Ya'akov baboker vayikach et-ha'even asher-sam mera'ashotav vayasem otah matsevah vayitsok shemen al-roshah.
28:19 Y llamó el nombre de aquel lugar Bet-EI, aunque Luz era el nombre de la ciudad anteriormente.
Vayikra et-shem-hamakom hahu Beyt-El ve'ulam Luz shem ha'ir larishonah.
28:20 Y Jacob hizo una promesa, diciendo: Si estuviere Dios conmigo y me guardare en este camino en que ando, y me diere pan para comer y ropa para vestir,
Vayidar Ya'akov neder lemor im-yihyeh Elohim imadi ushmarani baderech hazeh asher anochi holech venatan-li lechem le'echol uveged lilbosh.
28:21 y si volviere en paz a la casa de mi padre, y el Eterno fuere Dios para mí, 
Veshavti veshalom el-beyt avi vehayah Adonay li le-Elohim.
28:22 entonces esta piedra que he alzado por monumento (conmemorativo) será la casa de Dios; y de todo lo que me dieres, la décima parte separaré para Ti.
Veha'even hazot asher samti matsevah yihyeh beyt Elohim vechol asher titen-li aser a'asrenu lach.
...

31:36 Y se encolerizó Jacob y riñó con Laván; y tomó Jacob la palabra y dijo a Laván: ¿Cuál es mi delito y cuál es mi pecado, para que me persiguieses,
Vayichar le-Ya'akov vayarev beLavan vaya'an Ya'akov vayomer le-Lavan mah-pish'i mah chatati ki dalakta acharay.
31:37 para que palpases todos mis objetos? ¿Qué has hallado de todos los objetos de tu casa? Ponlos aquí ante mis hermanos y tus hermanos (gente), y juzguen ellos entre nosotros dos.
Ki-mishashta et-kol-kelay mah-matsata mikol kley-veytecha sim koh neged achay ve'acheycha veyochichu beyn shneynu.
31:38 Estos veinte años que he estado contigo, tus ovejas y tus cabras no han quedado sin cría, y los carneros de tus rebaños no me los he comido.
Zeh esrim shanah anochi imach recheleycha ve'izeycha lo shikelu ve'eyley tsoncha lo achalti.
31:39 Lo despedazado por fieras no lo traje a ti; yo llevé la culpa; de mi mano lo exigías, ya fuese hurtado de día, ya hurtado de noche.
Trefah lo-heveti eleycha anochi achatenah miyadi tevakshenah genuvti yom ugenuvti laylah.
31:40 Donde estaba yo de día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Hayiti vayom achalani chorev vekerach balaylah vatidad shenati me'eynay.
31:41 Hace veinte años que estoy en tu casa; te serví catorce por tus dos hijas, y seis años por tu ganado; y tú has cambiado mi salario diez veces.
Zeh-li esrim shanah beveytecha avadeticha arba-esreh shanah bishtey venoteycha veshesh shanim betsonecha vatachalef et-maskurti aseret monim.
31:42 Si no hubiese estado conmigo el Dios de mi padre, el Dios de Abraham y el temor (Dios) de Isaac, me habrías ahora enviado con las manos vacías. Dios ha visto mi aflicción y la fatiga de mis manos, y El te reprendió anoche.
Luley Elohey avi Elohey Avraham ufachad Yitschak hayah li ki atah reykam shilachtani et-oni ve'et-yegia kapay ra'ah Elohim vayochach amesh.
...
El texto completo lo pueden encontrar en:Navegando la Biblia II, pinchar en Torah y Haftará.

No hay comentarios: