lunes, 31 de diciembre de 2007

Shemot

1:1 Y estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto con Jacob; vino cada uno con su familia
Ve'eleh shemot beney Yisra'el haba'im Mitsraymah et Ya'akov ish uveyto ba'u.
1:2 Rubén, Simón, Leví y Judá,
Re'uven Shim'on Levi viYehudah.
1:3 Isajar, Zebulón y Benjamín;
Isachar Zvulun uVinyamin.
1:4 Dan y Naftalí, Gad y Asher.
Dan veNaftali Gad ve'Asher.
1:5 Y todas las almas que salieron del lomo de Jacob fueron setenta almas, y José (con sus dos hijos) era (estaba) en Egipto.
Vayehi kol-nefesh yots'ey yerech-Ya'akov shiv'im nafesh veYosef hayah veMitsrayim.
1:6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
Vayamot Yosef vechol-echav vechol hador hahu.
...
Comentarios
En este shabat celebramos el cumpleaños de nuestro querido rabino Eduardo Waingortin. ¡Mazel Tov, y que sean hasta los 120!

Rab. Marcelo Kormis - ¿Por qué nuestra parashá comienza con "y estos", si es el comienzo de un nuevo libro de la Torá? Lo que nos está indicando es que este texto es un todo con lo anterior.

Natan Waingortin - Al final de Bereshit están mencionados también los mismos nombres, y según lo que estudié esta semana, es un signo de lo mucho que D's los quiere. Un rabino del que estudié decía que estos nombres, y el hecho de que se multipliquen, apunta a que son como las estrellas del cielo, que iluminan la noche. De la misma forma, el pueblo de Israel está llamado a ser luz para las naciones.

Rab. Marcelo Kormis - Muy lindo, Natan. Yo quiero revisar con ustedes lo que decía Nejama Leibovitz, respecto del primer pasuk del segundo capítulo. Ella decía que este solo pasuk refleja la esclavitud y la libertad. "Un hombre de Leví tomó a una mujer de Leví": en realidad ya estaban casados desde antes y tenían dos hijos, Arón y Miriam. Pero el hecho de juntarse nuevamente con la esperanza de tener un hijo es un signo de rebelión contra los edictos del faraón y un signo de libertad.

Gabriela Clivio - Por lo que estuve leyendo, el midrash dice que fue Miriam los que los indujo a tener otro hijo. Ella se había enfrentado a sus padres y les había recriminado por "ser peor que los egipcios": los egipcios sólo mataban a los hijos varones, pero sus padres eran peores al no permitir ningún nacimiento.

Rab. Eduardo Waingortin - Es verdad, el midrash dice que fue a instancias de Miriam que decidieron tener otro hijo.

Rab. Marcelo Kormis - Miren, nuestra parashá se llama "Shemot", pero ¿cuál es el nombre del primer protagonista de esta historia? El primer nombre propio que realmente lleva la acción aparece recién en el capítulo 2, y es Moshé. Antes de eso, el protagonista de la historia había sido el pueblo en colectivo.

Gabriela Clivio - A mí me llama la atención que el pueblo egipcio no hizo nada para impedir la matanza de los judíos y su sufrimiento, así como los alemanes no hicieron nada...

Isabel Mardones - Es cierto, pero también estuve leyendo esta semana que hubo 1600 judíos que lograron sobrevivir en Berlín, porque fueron escondidos y ayudados por alemanes. Tal vez no fue la generalidad, pero permitir la sobreviviencia de 1600 personas en medio de Berlín no es menor y probablemente hubo muchos alemanes que los ayudaron. Otra cosa que estaba pensando esta semana es que la existencia de Moshé se la debemos a la valentía de tres mujeres: su madre, Miriam, y la hija del Faraón. Esta hija del Faraón sabía perfectamente a quién estaba rescatando, y lo hizo a sabiendas que iba en contra de los edictos de su padre. No sólo lo rescata: permite que sea criado por su madre y luego lo lleva a palacio. Además, es ella la que coloca el nombre a Moshé. Si uno analiza la figura de esta mujer, es extraordinaria y no termina de asombrarme. Me pregunto si el midrash habla algo más acerca de ella, ya que la Torá es tan escueta y no nos da mayor información.

Rab. Eduardo Waingortin - El midrash dice que la hija del Faraón se llamaba "Batia", "hija de D's".

Natan Waingortin - La hija del Faraón "baja" al río con sus asistentes. Es decir, ella no vive aislada y se interesa por los demás, por los que están más abajo. Se da cuenta de la realidad. En esto se parece a Moshé, que baja donde sus hermanos.

Marianella Kreiman - Me llama la atención que esta parashá no es "Yitró", y sin embargo, aparece tres veces con nombres diferentes.

Rab. Eduardo Waingortin - La figura de Yitró es importante, porque dio asilo a Moshé y se estaba poniendo en peligro al hacerlo. De hecho, Yitró es un vasallo del Faraón y justamente acoger a un fugitivo que es perseguido por su señor es un signo de valentía.

Rubén Preiss - Yo quiero tomar la palabra para que analicemos la Haftará. ¿En qué se parece esta Haftará a nuestro rabino? Es de Yeshayahu (Isaías), quien llamaba a su esposa "profetisa".

Rab. Eduardo Waingortin - Exactamente. Siempre me dice "si comes vas a engordar" o "si comes te va a caer mal", y siempre tiene razón. ¿Cómo lo sabe? Es una profetisa... (risas)

Rubén Preiss - Eduardo, hoy te espié y estabas rezando con mucho fervor "renueva nuestros días como antaño...". El Talmud dice que entre los 50 y los 60 se acumula sabiduría, y eso de todas formas ya lo estás logrando...

Rab. Marcelo Kormis - Yo también quiero tomar la palabra para agradecerte, Eduardo, el poder trabajar contigo. Y tomando algo de nuestra parashá de esta semana: siempre me sorprendes con la fuerza y con la pasión que rezas, día tras día, y la capacidad de trabajo que tienes con tanta gente... Yo creo que eso lo logras porque de veras eres una zarza ardiente, que no se consume, y que nos das un ejemplo invaluable para seguir.
...
2:1 Y fue un hombre de la casa (tribu) de Leví, fue y tomó por esposa a una hija de Leví.
Vayelech ish mibeyt Levi vayikach et-bat-Levi.
2:2 Y concibió la mujer y parió un hijo; y vio que era (un niño) bueno (sano) y lo tuvo escondido tres meses.
Vatahar ha'ishah vateled ben vatere oto ki-tov hu vatitspenehu shloshah yerachim.
...
2:5 Y descendió la hija del Faraón para bañarse en el río, mientras que sus doncellas se paseaban cerca del río, y vio la arquilla en el carrizal y envió a su criada y se la trajo.
Vatered bat-Par'oh lirchots al-haYe'or vena'aroteyha holchot al-yad haYe'or vatere et-hatevah betoch hasuf vatishlach et-amatah vatikacheha.
2:6 Y cuando la abrió vio al niño, y he aquí que el niño lloraba y le tuvo compasión, y dijo: Este es de los niños de los hebreos.
Vatiftach vatir'ehu et-hayeled vehineh na'ar bocheh vatachmol alav vatomer miyaldey ha'Ivrim zeh.
2:7 Entonces di]o su hermana a la hija del Faraón: ¿Iré y llamaré para ti una nodriza entre las hebreas, para que te críe al niño?
Vatomer achoto el-bat-Par'oh ha'elech vekarati lach ishah meyneket min ha'Ivriot veteynik lach et-hayaled.
2:8 Y contestó la hija del Faraón: Ve. Y fue la doncella y llamó a la madre del niño.
Vatomer-lah bat-Par'oh lechi vatelech ha'almah vatikra et-em hayaled.
2:9 Y la hija del Faraón le dijo: Lleva a este niño y críamelo, y yo te daré tu salario. Y tomó la mujer al niño y lo crió.
Vatomer-lah bat-Par'oh heylichi et-hayeled hazeh veheynikihu li va'ani eten et-scharech vatikach ha'ishah hayeled vatenikehu.
2:10 Y el niño creció y ella lo trajo a la hija del Faraón, y fue para ella como un hijo, y lo llamó Moisés (Moshé), pues dijo: Porque de las aguas lo saqué.
Vayigdal hayeled vatevi'ehu levat-Par'oh vayehi-lah leven vatikra shemo Moshe vatomer ki min-hamayim meshitihu.
...
El texto completo de la parashá lo pueden encontrar en: Navegando la Biblia II, pinchar en Torah.

No hay comentarios: